Kategorija UCD & Elizabeth sastoji se od velikog broja prevoditeljskih gafova za koje je zaslužna jedinstvena kombinacija distributerske kuće UCD i njihovih loših prevoditelja, od kojih je najplodnija autorica bila famozna "ELIZABETH" koja je u svojoj karijeri unakazila na stotine filmova. Te prijevode nalazili smo na videokazetama/DVD-ima u njihovom izdanju, kao i u programu Nove TV koja ih je emitirala u integralnoj varijanti, s istim, očajnim Elizabetinim prijevodima. Većina nepotpisanih prijevoda u ovoj kategoriji njezini su, jer se nakon učestalih kritika prestala potpisivati, barem kada su materijali emitirani u programu Nove TV. Dakako, njezin stil i nesposobnost bili su prepoznatljivi i bez potpisa.

Izvor: The Ninth Gate (foršpan) - Deveta vrata
Počinitelj: VHS/UCD - nepotpisano/UCD

There have been men who had been burned alive for just a glimpse of what you're about to witness. (Ljude su žive spaljivali za samo djelić toga što ćete vidjeti.)

* Bio je čovjek kojega su živog spalili za samo jedan tračak onoga čemu ćete biti svjedok.

Izvor: Chocolat (trailer) - Čokolada (foršpan)
Počinitelj: VHS/UCD - nepotpisano/UCD

Sinfuly delicious comic fable. (Grješno slasna komična bajka.)

* Jednostavno slastan komčan (sic!) začin.

... and the apartment above. (i stan iznad.)

* ... i apartman iznad.

This is a time for reflection. (Ovo je vrijeme razmišljanja.)

* Ovo je vrijeme odbijanja.

Izvor: Get Over It (trailer) - Get Over It (foršpan)
Počinitelj: VHS/UCD - nepotpisano/UCD

Jessica, call Domino's, we'll be here a while. (Jessica, naruči pizzu, ovo će potrajati.)

* Jessica, pozvat ćemo te, ovo će potrajati, koliko vidim.

Did she have to take up the new kid on the block? (Zar je baš morala uloviti onog novog dečka?)

* Ali zar je baš morala prohodati s jednim iz New Kids on the Block?

Izvor: Hard Day's Night (trailer) - Hard Day's Night (foršpan)
Počinitelj: TV/Nova - nepotpisano/UCD

Enhanced picture (Poboljšan film)

* Pojačani film

Izvor: Trailer - Nepoznati foršpan
Počinitelj: VHS/UCD - nepotpisano/UCD

Messing with the devil is gonna get you burned. (Ako budeš dirala vraga, opeći ćeš se.)

* Izgorjet ćeš zbog 'poslovanja' s vragom.

Izvor: Spy Kids (trailer) - Spy Kids (foršpan)
Počinitelj: VHS/UCD - nepotpisano/UCD

Ooo, gross! (Fuj, grozno.)

* Tako si blizu.

Izvor: Down To You (trailer) - Down To You (foršpan)
Počinitelj: TV/Nova - nepotpisano/UCD

What's next? Matching towel sets? (Što je slijedeće? Ručnici on i ona?)

* Što je slijedeće? Seks uz podudaranje ručnika?

Izvor: The Adventures of Priscilla, Queen of The Desert - Priscilla, kraljica pustinje
Počinitelj: VHS/UCD - ELIZABETH

Stop wearing out that mirror. (Istrošit ćeš to ogledalo.)

* Ne nosi to ogledalo.

I think we just crashed a party. (Mislim da smo upravo uletjeli na zabavu nepozvani.)

* Mislim da smo upravo upropastili zabavu.

I tried so hard to find a sympathetic husband. (Trudila sam se pronaći suosjećajnog supruga.)

* Trudila sam se da nađem simpatičnog supruga.

Izvor: Senseless - Kemijski orgazam
Počinitelj: TV/Nova - ELIZABETH

I know a shortcut. (Znam prečac.)

* Znam kraticu.

Anybody in the stall? (stall je u ovom slučaju bio odjeljak u WC-u)

* Ima li koga u štali?


Odaberite stranicu:
  1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13    14    15    16    17    18    19    20  
  21    22    23    24    25    26    27    28    29    30    31    32    33  

Gafovi allstars

Kategorije

UCD & Elizabeth
NeT
Ekipna konkurencija
BiH TV