Prevoditeljski gafovi - najnovije http://www.gafovi.com/ Najnoviji prevoditeljski gafovi Copyright www.gafovi.com hr Malcolm u sredini <i>Izvor: </i>Malcolm in the Middle - Malcolm u sredini <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/RTL - Mediatranslations <br /> <br /> white noise machines (aparati za bijeli šum)<br /> <b>* bijeli aparati za buku</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Malcolm%20in%20the%20Middle gafovi.com817 Zvonili ste, Milorde? <i>Izvor: </i>You Rang, M'Lord? - Zvonili ste, Milorde? <br /> <i>Počinitelj: </i>DVD/Blitz - Virtual-D <br /> <br /> Welsh rarebit (zapečeni kruh sa sirom)<br /> <b>* zec, zečetina</b> <i>[Prevoditelju nije bilo čudno da se ta zečetina jede u kafiću uz čaj.]</i> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=You%20Rang,%20M'Lord? gafovi.com816 Zvonili ste, Milorde? <i>Izvor: </i>You Rang, M'Lord? - Zvonili ste, Milorde? <br /> <i>Počinitelj: </i>DVD/Blitz - Virtual-D <br /> <br /> steak and kindey pie (pita s goveđim odreskom i bubregom)<br /> <b>* odrezak s pitom od bubrega</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=You%20Rang,%20M'Lord? gafovi.com815 Zvonili ste, Milorde? <i>Izvor: </i>You Rang, M'Lord? - Zvonili ste, Milorde? <br /> <i>Počinitelj: </i>DVD/Blitz - Virtual-D <br /> <br /> We were at Eton together. (Bili smo zajedno na Etonu.)<br /> <b>* Bili smo zajedno na Ethanu.</b> <i>[Nisu pojasnili tko im je taj Ethan...]</i> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=You%20Rang,%20M'Lord? gafovi.com814 Moj sin Jack <i>Izvor: </i>My Boy Jack - Moj sin Jack <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/HTV - Divna Ćurić <br /> <br /> Any sign of Jerry? (Ima li traga Nijemcima?)<br /> <b>* Ima li traga Jerryju?</b> <i>[Prvi svjetski rat, vojnici u rovovima, Nijemci bombardiraju, a ovi se pitaju stoji li Jerry negdje na bojnom polju.]</i> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=My%20Boy%20Jack gafovi.com813 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> I bet they never slew the man troll on Rainbow Mountain. (Kladim se da one nikada nisu ubile trola na Duginoj Planini.)<br /> <b>* Oni nikad ne bi mogle znati osnovno pravilo visoko do neba.</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com812 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> I did not order a blaxicon with... a xenoblarg! (Nisam naručio blaksikon s... ksenoblargom! - 'Izvanzemaljska' verzija šale koja se provlači kroz cijelu epizodu)<br /> <b>* Ne sjećam se da smo je naručili s ovim!</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com811 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> a little zoo action (zabava u zoološkom vrtu)<br /> <b>* provod u trgovačkom centru</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com810 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> Messing with the minimum-wage pizza man... (Zezanje dostavljača pizze na minimalcu.)<br /> <b>* Zezanje sredovječnog dostavljača pizze.</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com809 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> Have you read that Kur'an? It's mostly knock-knock jokes. (Jesi li ikada čitao Kuran? Sami "kuc-kuc" vicevi. )<br /> <b>* Jesi li ti crveni? Imam dobre šale o njima?</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com808 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> Tell the camera how you never felt so alive. (Reci u kameru kako se nikada nisi osjećala tako živom.)<br /> <b>* Reci kamerama kako se i ja želim osjetiti živom.</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com807 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> The travel-sized edition of Battleship, that's a little game. (Putna verzija "Potapanja brodova", to je igrica.)<br /> <b>* Putopis je igrica.</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com806 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> I guess that was our last piece of prank. (Izgleda da je to bila naša zadnja psina.)<br /> <b>* Mislim da je ono bio naš zadnji komad pizze.</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com805 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> pizza man (dostavljač pizze)<br /> <b>* pizza čovjek</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com804 Kuća ludosti / Luda kuća <i>Izvor: </i>Drawn Together - Kuća ludosti / Luda kuća <br /> <i>Počinitelj: </i>TV/OBN - <br /> <br /> Aladdin is about to magic carpet bomb Israel? (Aladin se sprema bombardirati Izrael čarobnim tepihom? - jedan od mogućih prijevoda)<br /> <b>* Aladin, onaj klošar koji je ukrao tepih postiji?</b> http://www.gafovi.com/pretrazivanje.php?izraz=Drawn%20Together gafovi.com803