Gafovi iz kategorije Ekipna konkurencija dolaze nam s programa Hrvatske radiotelevizije, Nove TV, RTL-a, kina i videa/DVD-a, ali ne uključuju prijevode za koje je zaslužan UCD. U ovoj se kategoriji nalaze zloglasna VTI izdanja i njihova prevoditeljica Iskra Devčić-Torbica.
Izvor: Shakespeare In Love - Zaljubljeni Shakespeare
Počinitelj: VHS/VTI - Iskra Devčić - Torbica
You have no soul. How can you understand the emptiness that seeks a soul-mate? (Nemaš dušu. Kako možeš razumjeti prazninu koja traži srodnu dušu)
* Ti nemaš dušu. Kako da onda shvatiš prazninu muške duše?
Izvor: Kiss The Girls - Kolekcionar
Počinitelj: VHS/VTI - Iskra Devčić - Torbica
2 inches to the left (5 cm nalijevo)
* 3 cm lijevo
You know this is off limits.
-Nobody tracked me. (Znaš da ne smiješ dolaziti ovamo.
- Nitko me nije pratio.)
* Znaš da ovo prelazi granice.
-Nitko me nije našao.
This is a painstaking recreation of an image from from Friedrick Thelen's Die Welt der Flagellanten. (Ovo je vrlo pažljiva reprodukcija jedne od slika...)
* Ovo je bolna kreacija iz knjiga Friedricka Thelena.
They sure can document a fuckup at the speed of light. (Zajeb mogu snimiti brzinom svjetlosti)
* U brzini snime svašta.
Got any prospects? (Imate li izgleda?)
* Imate li prospekte? [u pitanju je nogometni tim]
PDR (Physician's Desk Reference, liječnička enciklopedija)
* P.D.R.
lane five (staza broj pet, radi se o plivanju)
* peta linija
jab (udarac u boksu, u ovom slučaju)
* ljevi direkt [da, tako kako piše, sa 'lj']
tourniquet (čvrsto stegnut zavoj, podveza žile)
* tourniquet
late teens (stariji teenageri, oko 20 godina)
* kasne 20
Megan Murphy, university sophomore (studentica druge godine)
* Megan Murphy, Sveučilište Sophomore
Maybe, I don't believe you. (Možda, ne vjerujem ti.)
* Možda ti ne vjerujem.
Just a little pin prick. (Samo jedan mali ubod iglom.)
* Just a little pin prick. [što volim kad nešto ostavi neprevedeno]
What happened? (Što se dogodilo?)
* Što se desilo?