Gafovi iz kategorije Ekipna konkurencija dolaze nam s programa Hrvatske radiotelevizije, Nove TV, RTL-a, kina i videa/DVD-a, ali ne uključuju prijevode za koje je zaslužan UCD. U ovoj se kategoriji nalaze zloglasna VTI izdanja i njihova prevoditeljica Iskra Devčić-Torbica.
Izvor: Grease - Briljantin
Počinitelj: VHS/VTI - Iskra Devčić - Torbica
National Bandstand television show (TV show National Bandstand)
* National Bandstand Television
Perhaps a session of banging erasers after school would put you on the right track. (Možda bi te čišćenje brisača ploče poslije škole opametilo.)
* A da se konačno uozbiljiš?
We're the seniors. (Sada smo u četvrtom razredu (gimnazije).)
* Sada smo starije.
Izvor: Falling Fire - Vatra iz svemira
Počinitelj: VHS/VTI - Iskra Devčić-Torbica (vjerojatno)
secretary general (glavni tajnik)
* general
Gaia (Geja, zemlja)
* Gaya [ovo daje novo značenje Gayevoj djeci :-), the Children of Gaia]
schedule changes (promjene u rasporedu)
* sklopke
shuttle bay (pristanište za letjelice)
* letjelica
Boden (prezime glavnog lika, vidi se na odjavnoj)
* Bodon, Bolden [niti jednom ispravno]
I'm already pregnant. (Već sam trudna.)
* Samo sam trudna.
stray off the street (lutalica s ulice)
* izravno s ulice
Prepare for evasion. (Pripremite se za izbjegavanje.)
* Pripremite se za invaziju.
Enjoy the in-flight entertainment. (Uživajte u zabavi tijekom leta.)
* Uživajte u zabavi pri udaru.
Izvor: Lawnmower Man 2 - Čovjek kosilica 2
Počinitelj: VHS - nepoznato
Override code seven (šifra za zaobilaženje/odbacivavanje/štogod slično sedam)
* Dobro šifra sedam
Execute function (izvrši funkciju)
* Uništi funkciju
... if he goes online. (ako se spoji na mrežu)
* ...ako prijeđe liniju.