Kategorija UCD & Elizabeth sastoji se od velikog broja prevoditeljskih gafova za koje je zaslužna jedinstvena kombinacija distributerske kuće UCD i njihovih loših prevoditelja, od kojih je najplodnija autorica bila famozna "ELIZABETH" koja je u svojoj karijeri unakazila na stotine filmova. Te prijevode nalazili smo na videokazetama/DVD-ima u njihovom izdanju, kao i u programu Nove TV koja ih je emitirala u integralnoj varijanti, s istim, očajnim Elizabetinim prijevodima. Većina nepotpisanih prijevoda u ovoj kategoriji njezini su, jer se nakon učestalih kritika prestala potpisivati, barem kada su materijali emitirani u programu Nove TV. Dakako, njezin stil i nesposobnost bili su prepoznatljivi i bez potpisa.
Izvor: Lost in Space - Izgubljeni u svemiru
Počinitelj: VHS/UCD - ELIZABETH
Will has to black out the school just to get his father's attention. (Will mora ostaviti školu u mraku/isključiti struju u školi kako bi zadobio očevu pozornost.)
* Will markira da bi privukao tvoju pozornost.
Judy (ime lika)
* Joddie, Jody
cryo-suits system (sustav kriogeničkih odijela)
* cryosustav
Robinsons have checked out 100%. (Ovo je odgovor, ne pitanje - Robinsoni su uspješno prošli pregled.)
* Robinsoni su provjereni?
We should pulse-blast their bases. A decisive strike now! (Moramo raznijeti njihove baze. Potreban je odlučan napad, smjesta!)
* Trebali bismo odmah javiti našim ljudima i napasti ih!
I got apology videos for two birthdays and he forgot last year completely. (Dvije godine sam za rodjendan dobivala snimljene isprike, a prošle godine je potpuno zaboravio.)
* Imala sam najbolji video prošle godine, a on je to potpuno zaboravio. [par scena kasnije se spominje snimka isprike/]
I wonder what it would be like to jettison your body into deep space. (Pitam se kako bi bilo izbaciti tvoje tijelo s broda u svemir.)
* Pitam se kako bi to bilo ući u tvoje tijelo u svemiru?
main power grid (glavna električna mreža)
* glavni napon
Silicon Graphics Corporation (poznati proizvođači računala)
* Silikon Grafic Inc
Weapons are offline. Jettisoning main drive core. (Oružje ne funkcionira. Izbacujem glavnu pogonsku jezgru).)
* Jedan naš je pečen. Ja sam na redu.
Izvor: Plump Fiction - Pakleni puding
Počinitelj: TV/Nova - nepotpisano/UCD
Pronašao/la: Marko G. (kaeovo(at)yahoo.com)
I lost my marble over it. (Ostao sam bez oka zbog toga.)
* Izgubio sam krutost.
Slowly I pull a cream puff out of my cleavage and I eat it. (Polako vadim kolačić iz dekoltea i jedem ga.)
* Polako stavljam kremu i jedem je.
You can turn it up. (Slobodno poglasnite/pojačajte.)
* Otvorite ga.
I'm gonna wet myself! (Upišat ću se u gaće.)
* Smočio sam se!
Java-girl (kavopija ili konobarica u kafiću)
* Java djevojka
Odaberite stranicu:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33