Kategorija UCD & Elizabeth sastoji se od velikog broja prevoditeljskih gafova za koje je zaslužna jedinstvena kombinacija distributerske kuće UCD i njihovih loših prevoditelja, od kojih je najplodnija autorica bila famozna "ELIZABETH" koja je u svojoj karijeri unakazila na stotine filmova. Te prijevode nalazili smo na videokazetama/DVD-ima u njihovom izdanju, kao i u programu Nove TV koja ih je emitirala u integralnoj varijanti, s istim, očajnim Elizabetinim prijevodima. Većina nepotpisanih prijevoda u ovoj kategoriji njezini su, jer se nakon učestalih kritika prestala potpisivati, barem kada su materijali emitirani u programu Nove TV. Dakako, njezin stil i nesposobnost bili su prepoznatljivi i bez potpisa.

Izvor: Jackie Brown - Jackie Brown
Počinitelj: TV/Nova - nepotpisano/UCD
Pronašao/la: Zod

fee (honorar)

* postotak

rub it in (nabijati na nos)

* zamazati oči

sting (namještaljka, klopka)

* žaoka [dobri, stari, srpski izraz za žalac]

hit the pound (stisni znak za funtu Ł)

* ubaci novčić

that's too much exposure (preopasno/preriskantno)

* to je previse izloženo

it really hit the spot (baš mi je godilo/to mi je trebalo)

* pravi zgoditak

space girl (narkomanka, drogerašica)

* svemirska djevojka

Cheech and Chong (poznati komičarski dvojac)

* Cheech i ChongS

conviction (kažnjavanje, osuda za zločin)

* prekršaj

accept no substitutes (ne kupujte loše kopije)

* bez iznimaka

shotgun (sačmarica - koja se još i vidi u kadru)

* strojnica

Izvor: Emma - Emma
Počinitelj: TV/Nova - nepotpisano/UCD
Pronašao/la: Zod

* Opet Miramax, opet ULOGE:, opet nepotpisano (kao da to ikoga može zavarati kad se u prvih 10 titlova vidi isti nered kao da je potpisano), opet isti shizofrenični titlovi i tipfeleri...
Budući da je engleski bio jednostavan i razumljiv kao BBC-jev tečaj, danas ćemo se malo pozabaviti hrvatskim dijelom prijevoda.
Ili kako se već zove taj UCD-ov jezik koji je u mnogim elementima nalik na hrvatski? :)
Razlikovni rječnik: Serbo-Croatian (UCD) - hrvatski
talenat - talent
prečica - prečac
da li... - je li...
Campbellovi (obitelj) - Campbelli
Eltonovi (obitelj) - Eltoni
Kratice:
-gđa., gđo., gđica., gđice. - to se samo u UCD-u piše s točkom
Ije/je:
-razumijeti - razumjeti
Izostavnik:
- ko' - gdje treba ko (ili kao)
Različite riječi, različito značenje:
-štovanje (iskazivanje kulta kad se misli na poštovanje)
Povratni oblici:
-ne mogu MI to oprostiti - ne mogu si to oprostiti
Č/Ć:
-nečakinja - tvrdo da tvrđe ne može biti
Rastavljeno i sastavljeno pisanje:
-na uštrb - nauštrb
Kolokvijalni oblici:
-poznam - poznajem
Prijedlozi:
-ovdje (kao oznaka smjera - ovamo)
Razno i bizarno:
-trebam jelen za gulaš
[Uglavnom pravopisne napomene]

Izvor: Flirting With Disaster - Flert sa sudbinom
Počinitelj: TV/Nova - ELIZABETH

consistent behaviour (dosljedno ponašanje)

* konstantno ponašanje

Jeffey Dahmer

* Jeffrey Dalmer [Trivia: serijski ubojica koji je 1979-1991 ubio 14 ljudi i njihova tijela čuvao u kući]

Don't fly off the handle! (Nemoj se odmah ljutiti!)

* Nemoj pasti.


Odaberite stranicu:
  1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13    14    15    16    17    18    19    20  
  21    22    23    24    25    26    27    28    29    30    31    32    33  

Gafovi allstars

Kategorije

UCD & Elizabeth
NeT
Ekipna konkurencija
BiH TV