Kategorija UCD & Elizabeth sastoji se od velikog broja prevoditeljskih gafova za koje je zaslužna jedinstvena kombinacija distributerske kuće UCD i njihovih loših prevoditelja, od kojih je najplodnija autorica bila famozna "ELIZABETH" koja je u svojoj karijeri unakazila na stotine filmova. Te prijevode nalazili smo na videokazetama/DVD-ima u njihovom izdanju, kao i u programu Nove TV koja ih je emitirala u integralnoj varijanti, s istim, očajnim Elizabetinim prijevodima. Većina nepotpisanih prijevoda u ovoj kategoriji njezini su, jer se nakon učestalih kritika prestala potpisivati, barem kada su materijali emitirani u programu Nove TV. Dakako, njezin stil i nesposobnost bili su prepoznatljivi i bez potpisa.
Izvor: Plump Fiction - Pakleni puding
Počinitelj: TV/Nova - nepotpisano/UCD
Pronašao/la: Marko G. (kaeovo(at)yahoo.com)
Mookie (Mookie - ime!)
* mucko
Watch your backs! (Čuvajte se!)
* Pazite na lovu.
Sound of Music. (Moje pjesme, moji snovi, naslov filma)
* Sound of music.
Burger World (isto što i Burger King, McDonald's i slično...)
* hamburger
gluteus maximus
* maksimum
shitload of hashish (hrpa hašiša)
* drogirana hašišarka
Black Forrest of Germany (Schwartzwald, Deutschland?)
* Crna šuma u Njemačkoj
Look who just drove by for a quick pick me up. (Pogledaj tko je svratio na osvježenje.)
* Vidi tko je došao na brzu nabavku.
Now say it like there was a hot poker up your ass. (žarač, a ne poker!)
* Sad to reci kao da imaš vrući poker u guzici.
Botswana
* Botswana
enchilada
* enchalasta
Just don't let her eat Mexican. (Samo joj nemoj dati da jede meksičku hranu.)
* Samo joj nemoj dati da jede Meksikance.
strip joint
* striptiz rupa
Last night
* Večer ranije
Get your dimwitted ass out of the goddamn way! (Miči blesavu guzicu s puta!)
* Izvuci dupe iz tog prokletstva!
Odaberite stranicu:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33